302 邂逅

“秋野正太,我说的实话,我学文的怎么会懂得那么高深的物理知识?刚才我跟金阳说的那些,都是我一个朋友给我说的,他是燕师大物理系的研究生。”夏红军的神态非常诚恳,让秋雨不得不信。

“请问,他叫什么名字?我我能去中国拜访他吗?我能和他联系吗?”秋野追问到。

“可以。”夏红军点点头:“他的名字叫颜雨冰。”

“多谢夏君…”秋野正太又鞠了一躬,高高兴兴走了。

夏红军微微一笑,将最后一块沙拉塞到嘴里,擦了擦嘴。

为期一个月的暑期交流活动正式开始,访问团先后参观了自由女神像、时代广场、大都会艺术博物馆,还在百老汇看了一场音乐剧,由法国著名作家雨果同名小说改编的音乐剧《悲惨世界》。

威廉他们这些哥校的人有时间就陪着,特别是威廉几乎每次都参加活动,很快和杨丽打的火热。

爱丽丝也经常参加,和夏红军走的也近,不过一开口就是各种学术问题。

从拉美文学聊到西欧文学,从文艺复兴时期的薄伽丘的《十日谈》到莎士比亚的《哈姆雷特》,聊到西方现代文学的象征主义和后现代主义。还很认真的和夏红军讨论过唐诗宋词!

这女人涉猎真广泛啊……

每次看到爱丽丝穿着一件很性感的连衣裙,却一脸认真的讨论着艰涩的学术问题的样子,夏红军心里直叹气。

人家都说美国姑娘热情奔放,这个爱丽丝怎么如此不解风情呢?

不过也好。咋来美国是学习交流的,不是泡妞的。

今天是一堂公开交流课,是由夏红军给哥大的师生讲解中国文学。

夏红军选择讲解《诗经》。

在美国学习交流的学生每人都有演讲和学习的题目,作为学习汉语言文学的夏红军自然会选择中国古诗词。

唐诗宋词讲的人多了,夏红军准备讲《诗经》。

为此在燕大为期一个月的培训之间,泡在燕大图书馆查了许多关于《诗经》方面的资料,还要辛辛苦苦翻译成英语。

交流材料好翻译最难的是将《诗经》中那些脍炙人口的诗句翻译成英语。

在翻译界,国内有一个大牛叫许渊冲的燕大教授,在千禧年后曾经荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。