再比如说所谓的动补式吧,最简单的例子就是唐太宗对他的好儿子说“爸爸我想死儿子你啦”,说的是“耶耶忆奴欲死”……也就是补语要放在宾语之后。

除此之外还有很多不一样的地方,落在观感上来说,就是说话听起来很“古代”、很“文绉绉”。

金古梁温,这四大武侠宗师之中,金庸作品的流传度与知名度毫无疑问是最大的,秦蔻小时候没看过原著《楚留香》,但却看过原著《天龙八部》,她上中学时有位很喜欢的语文老师说过,金庸的作品语言已经算是非常通俗的了。

但是这样极其通俗的文字,读起来仍然会有一种很“文绉绉”的陌生感,这是写古代背景的小说作者所刻意为之的。

这种感觉放在现实生活中……就很奇怪!

冲着一个现代人说什么“固所愿也不敢辞耳”,什么“可是在下有何不对?”是会被人当精神病看待的!

古龙的小说文字比金庸还通俗得多,但是毕竟背景摆在那里,口癖啊语言习惯啊什么的,还是很古代,这几天秦蔻高浓度泡在古代用语之中,昨天去店里,说话差点都改不过来!

……就很像那种去东北上了一学期学回来说什么都带着大碴子味的倒霉蛋。

这倒是小事一桩,关键在于,能送他们回去的时空乱流也不知道什么时候会出现,假如二个月之后再出现,难道他们这二个月都窝在家里不出门、不体验么?

……虽然说金屋藏很多娇这种事听起来蛮刺激的吧,但是她也藏不住啊。

所以,看电视剧,就是学习说话习惯和融入现代生活最好的办法。

她家是数字电视,加了那种联网的机顶盒,不过她自己平时也不看,

手里拿着遥控器教他们如何换台、如何在片库里选自己想看的剧集时,还有点生疏。