第110页

更喜欢,在自己入睡之前,他安静地坐在床前,用他略带磁性的声线朗诵着如湖水波纹般美丽的诗歌,还有那些动人的篇章。

有时候是英文的,有时候是法文的。

无论是哪种,彼勒都喜欢。

尤其,他喜欢那种带有淡淡爱情的诗句。

他半寐着眼躺在床上,将自己全身裹在被窝里。

身边的华洛斯用手肘撑着脸颊,面向着自己,金发柔软,表情柔和。

蜡烛的黄晕在他的脸上明明灭灭,黑夜里,他墨绿色的瞳孔显得深邃睿智。

骨节分明的手指轻轻地翻过书页,淡淡的书香扑鼻。

“this is y delight, th to wait and watch at the wayside where shadow chases light and the ra es the wake of the sur

在影子追逐光的地方,夏雨来临的季节,在路边等待和观望,是我的快乐。

ssengers, with tidgs fro unknown skies, greet and speed along the road y heart is gd with, and the breath of the passg breeze is sweet

来自不明天空的使者,向我问候又继续赶路。我的内心欢畅,微风吹过带来清香。

fro dawn till dk i sit here before y door, and i know that of a sudden the happy ont will arrive when i shall see